2015中韩版权贸易洽谈会专题:以版权贸易之矢,中文化交流之的——2015年中韩图书版权贸易洽谈会成功举办,山东文艺出版社收获颇丰
编辑导读:
7月22日上午,2015年中韩图书版权贸易洽谈会在济南正式开幕。山东文艺出版社也携近年来出版的45种精品图书参会,种类涵盖小说、散文等优秀文艺作品、少年儿童梦幻故事、历史文化研究丛书等方面。
7月22日上午,2015年中韩图书版权贸易洽谈会在济南正式开幕。山东文艺出版社也携近年来出版的45种精品图书参会,种类涵盖小说、散文等优秀文艺作品、少年儿童梦幻故事、历史文化研究丛书等方面。
一.周密准备,精心策划
在接到洽谈会通知后,我社领导积极重视,超额选定我社45种精品图书。在精心准备了各书的书影与内容简介的同时,为针对汉语抽象性与引申性的特点,对45种书名全部进行英文书名意译,以便韩语翻译多方位了解我社图书,知晓我社希望解释的口译方向。同时,我社对部分难于通俗理解的图书简介进行英文翻译,对展台负责介绍工作的人员提前进行口语培训,便于与韩方人员直接开展交流。
二.共享信息,共筑平台
在布展阶段的21日,由于部分韩方出版社也在布展,也有韩方人士先行了解图书。我社工作人员抓住时机,饶有兴趣的韩方展开交流。Sanul Publish Ltd的孙一权先生,与我社交流了少年儿童读物的出版情况,特别是“布丁卷涂鸦日记”法语版在法语区的销售情况。
在洽谈会上,我社出版的“布丁卷涂鸦日记”丛书以对动物的爱意感染了韩国出版方,“70后作家大系”丛书成功将我国目前文坛的新锐力量介绍给韩方;“大家·经典散文”书系拮取毕淑敏、铁凝、方方、张抗抗等名家散文,获得了广泛关注,充分证明了文学之美无国界之囿;“李看看的自习课之梦”系列图书,以对青少年成长过程中内心敏感世界的关注,获得了韩国出版方的共鸣。
韩国出版协会会长姜昌竜在我社站台前驻足,并对我社出版的“卷卷涂鸦日记”和“70后作家大系”等丛书抱以极大兴趣。苏童作品的韩语版译者,著名的文学翻译专家金宅圭教授对我社出版的文学作品饶有兴致,仔细翻看了我社“70后作家大系”图书,当他看到我社出版过《人性启迪》一书后,更与工作人员融洽交流起了中国的生活哲学话题。随后,他一并翻阅了《一番花事著光影》与《谁佐清欢》,我方通过图书向其介绍了书中提到的花语、彩色铅笔艺术和中国古典文学与自然饮食的渊源等。
三.收获成果,长期合作
本次洽谈会,韩方Gangdan出版社已与我社就“布丁卷涂鸦日记”系列的4种图书同我方签订书面协议,就权利的版税率、预付金、有效期、合同条款的适用语言等大的条款作出双方互相限定的约定,约定在会后通过Emial和邮寄达到全面合同和寄送工作样书与电子资料。另有三套共计26种图书版权输出正在洽谈对接中。
伴随着中韩经贸往来和文化交流的密切,韩国当代的散文、小说作品在国内的出版也引起了我社领导的关注,如何潇洒地“走出去”的同时,能将优秀作品“引进来”,是我社在版权贸易交流方面一直致力思考的问题。
同时,我社充分意识到,自主开发、特色鲜明、内容厚实、制作精良的精品图书无论走到哪里,都能发挥强大的市场竞争力。今后将以此为着力点,以“双品工程”建设为方针,继续扎扎实实做好文学艺术作品出版工作。
(山东文艺出版社 左堃 刘晓冬)